Wikipedia
Langostino is a Spanish word with different meanings in different areas. In the United States, it is commonly used in the restaurant trade to refer to the meat of the squat lobster, which is neither a true lobster nor a prawn. Squat lobsters are more closely related to porcelain and hermit crabs. Crustaceans labeled as langostino are no more than long, and weigh no more than . Langostinos are not langoustes (spiny lobsters) despite a similar name (in Spanish, lobster is called ). Also, langostinos are sometimes confused with langoustines (Norway lobster), which is a true lobster common in European cuisine.
In the United States, the Food and Drug Administration allows "langostino" to be used a market name for three species of squat lobster in the family Galatheidae: Cervimunida johni, Munida gregaria, and Pleuroncodes monodon. In Spain, it means some species of prawns. In Cuba and other Spanish-speaking Caribbean islands, the name langostino is also used to refer to crayfish. In South America, the name langostino is used to refer to a specific shrimp: in Argentina the Pleoticus muelleri, in Chile and Peru the Pleuroncodes monodon.
Usage examples of "langostino".
Advertisements for Langostino Plancha and Gambas al Ajillo showed in the dark windows of the first-floor shop.
I think this explains a lot, not least my expanding sense of dismay as the waiter bombarded us with ecstatic descriptions of roulades, ratatouilles, empanadas, langostinos, tagliolinis, con-fits, filos, quenelles, and goodness knows what else.